Bralci, kot ste vi, pomagajo podpirati MUO. Ko opravite nakup prek povezav na našem spletnem mestu, lahko zaslužimo partnersko provizijo. Preberi več.

Od pisanja vsebine in programiranja do oblikovanja izdelkov in analize podatkov ima ChatGPT takojšen vpliv na skoraj vseh digitalnih področjih, ki si jih lahko zamislite.

Vendar pa bi lahko eno področje ChatGPT še posebej vplivalo – čeprav trenutno dobiva malo pozornosti – je strojno prevajanje. Trenutno je Google Translate najboljši, skoraj vsi drugi pa ga dohitevajo.

Toda z vzponom ChatGPT bi lahko izzvali prevlado Google Translate? Primerjali bomo ChatGPT z Google Prevajalnikom, da vidimo, katero orodje lahko zagotovi boljše prevode.

Kako je videti dober prevod?

Glavni namen prevajanja je posredovati pomen govora, napisanega ali izgovorjenega v enem jeziku z uporabo drugega jezika. Posledično dober prevod ne sme le zamenjati pomena besed med dvema jezikoma, temveč mora posredovati pomen celotnega besedila kot celote.

Prav tako ne sme biti samo dobeseden pomen govora, ampak mora sporočiti pomen, ki ga je želel uporabnik, hkrati pa ohraniti ton, kulturno konotacijo in kontekst.

instagram viewer

Na žalost je dober prevod težko dobiti, tudi pri velikih prevajalskih storitvah, kot je Google Translate. Strojno prevajanje je težko, ker jeziki niso enaki v svojem pristopu k sestavljanju stavkov. Na primer, v jeziku, kot je francoščina, imajo zaimki spol, medtem ko so v japonščini zaimki skoraj popolnoma izpuščeni. Podobno je v kitajščini komaj kaj razlik med samostalniki v ednini in množini. V angleščini je obratno.

Vse to predstavlja edinstvene izzive, ko gre za prevajanje med pari jezikov.

In potem je tu še vprašanje konteksta in pogovornosti. Orodja za strojno prevajanje težko dobijo pravi kontekst izjave. Ena izjava lahko pomeni eno stvar v enem kontekstu in drugo stvar v drugem kontekstu.

Podobno so pogovorni izrazi, ki vključujejo uporabo pregovorov, idiomov in igro besed, lahko problematični za prevajanje.

Ker je prevajanje besedil eno izmed stvari, ki jih ChatGPT lahko naredi impresivno, smo se odločili, da ga primerjamo z Google Prevajalnikom. Za primerjavo obeh orodij smo izbrali nekaj besedil, ki jih je težko prevesti in so imeli običajne težave pri prevajanju.

Google Translate vs. ChatGPT: Prevajanje pogovornih izrazov

Pri prevajanju kolokvializmov prevod morda ne bo ohranil pomena in namena v podobnem tonu kot izvirni jezik.

Google Prevajalnik in ChatGPT smo prosili, da prevedeta preprost angleški idiom "Juan kicked the bucket" v španščino. Obe prevajalski službi sta ustvarili "Juan pateó el blade", dobesedni prevod idioma. Čeprav to deluje, bi bil pomen ali namen popolnoma izgubljen za nekoga, ki ne razume konteksta.

Tu se zmožnost Google Prevajalnika konča. Vendar ChatGPT ponuja več pomoči. Namesto da preprosto zahtevate prevod, lahko od ChatGPT zahtevate, da zagotovi "pomen v španščini" ali "posreduje pomen v angleščini", odvisno od tega, kateri jezik prevajate. V tem primeru bo ChatGPT zagotovil dobesedni prevod in interpretacijo idioma.

Preizkusili smo več drugih kolokvializmov in obe storitvi sta skoraj vedno zagotovili dobesedni prevod. Čeprav to deluje, lahko v nekaterih situacijah zagotovi zavajajoče informacije. Sposobnost ChatGPT, da zagotovi "tolmačenje" in ne le dobesednega prevoda pogovornega izraza, je prednost.

Toda ena naloga ni dovolj za zaključke, zato smo povečali vročino, tokrat z uporabo filipinskega idioma.

"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"

Najbližji domači prevod izvornega besedila bi moral biti: "Sredi izčrpane lakote in skrajne revščine so plodna tla za zmago delavnih množic."

ChatGPT je poskusil:

In tudi Google:

To je očitno otežilo obe orodji, vendar se je zdelo, da ima Google Translate prednost.

Seveda so bile stvari še težje, tokrat s prehodom na malajalamski jezik. Naloga obeh prevajalskih orodij je bila interpretirati odlomek iz dokaj priljubljenega romana v malajalamščini.

ChatGPT je poskusil, vendar očitno zapleteno besedilo v malajalamščini ni ena izmed njegovih močnih točk.

Po drugi strani pa se je Google dokaj dobro odrezal.

Nobeno od orodij ga ni moglo popolnoma prenesti, vendar je bil Google Translate tako blizu, kot si lahko. To je tesno tekmovanje. Medtem ko ima Google Translate prednost, lahko ChatGPT zagotovi pomen idiomov namesto samo prevodov. To je lahko zelo koristno pri prevajanju večjega dela besedila, ki vsebuje idiom. V takih primerih lahko dobesedno prevajanje idioma povzroči zmedo, če ga beremo skupaj z okoliškim besedilom.

Google Translate vs. ChatGPT: Splošna natančnost

Tanke razlike med izvornim besedilom in njegovim prevodom lahko popolnoma spremenijo pomen besedila. Zato smo preizkusili Google Translate in ChatGPT, da bi videli njuno splošno natančnost prevoda.

Začeli smo preprosto, besedilo kitajske filozofije:

在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。

Najbližji prevod tega pomeni: "V tej hinavski družbi je prava osebnost redka in dragocena dobrina." Tudi ChatGPT in Google Translate sta bila na mestu. Brez razlike v prevodu.

Sledi naloga prevajanja v filipinščino.

Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki

Izvorno besedilo je nekoliko zapletena besedna igra, ki pomeni: "Zdravilo za dekle, ki se obnaša neumno, je sladkost razumevajočega moškega."

Google je našel: "Zdravilo za žensko je nežnost razumevajočega moškega." Torej ni šlo za popolno katastrofo, vendar ni dobil pravega odtenka sporočila.

ChatGPT pa se je pojavil: "Zdravilo za žensko z zlomljenim srcem je naklonjenost razumevajočega moškega."

Nobeden od prevodov ni posebej popoln, vendar se je ChatGPT čim bolj približal.

Google Translate vs. ChatGPT: Prevajanje kreolščine

Kreolščine, zlasti tiste, ki si izposodijo veliko besed iz drugih jezikov, je znano, da jih je težko prevajati. ChatGPT in Google Translate smo zadolžili za tolmačenje kreolščine, imenovane "Pidgin English", ki se govori v Zahodni Afriki.

Spodaj je izvorno besedilo:

"Naj se bo zgodilo. Ker si rekel, da mi prideš pomagat s to stvarjo, nisem prišel videti tvoje zavorne luči. Wetin sup?"

V izvornem besedilu se govornik pritožuje bralcu, da so mu obljubili pomoč pri nalogi, a se od takrat ni pojavil. Nato se zaključi z "Kaj se dogaja?"

Medtem ko Google Translate do neke mere razume "Pidgin English", mu je prevajanje izvornega besedila grozno spodletelo. Del težave je posledica omejene zmožnosti Google Prevajalnika, da razlikuje kreolščino od angleščine zaradi prisotnosti angleških besed.

Čeprav ni bila brezhibna, je ChatGPT-jeva interpretacija lahko jasno prenesla pomen in namen govorca. Glede na zelo kontekstualno naravo angleščine Pidgin so rezultati zelo impresivni.

Težko je reči z gotovostjo. Obe prevajalski orodji imata svoje prednosti. Google je veliko vlagal v Obdelava naravnega jezika (NLP). Posledično prekaša ChatGPT v jezikih, ki jim je namenil posebno pozornost. Vendar ob upoštevanju kako deluje ChatGPT in narava usposabljanja, ki ga je opravil, predstavlja edinstven in vznemirljiv pristop k prevajanju. Katero od njih bi morali uporabiti? Obe orodji sta brezplačni, zato lahko eksperimentirate in se odločite za tisto, ki vam ustreza.

Google Translate je zaslovel na področju strojnega prevajanja. Vendar pa ChatGPT, čeprav relativno nov, ni prehod. Ena največjih prednosti ChatGPT je njegova zmožnost prilagajanja prevoda glede na kontekst ali dodatke, ki jih zagotovi uporabnik. Google Translate tega trenutno ne more narediti.

Čeprav ne moremo z gotovostjo trditi, ali bo ChatGPT izzval prevlado Google Prevajalnika kot prednostnega prevajalskega orodja, ima AI chatbot očitno potencial, da se spopade z Googlom.