Vaš e-poštni naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena *
Delno se strinjate s svojim opazovanjem. Coursera je izobraževalno podjetje za dobiček.
Nisem prepričan, kako točno bodo to izvedli na terenu, toda po njihovem spletnem mestu bodo prostovoljce podprli jezikovni koordinatorji, ki bodo pregledali prevode. Našteli so nekaj jezikovnih partnerjev - fundacijo Lemann (Brazilija), fundacijo Carlos Slim (Mehika), jezikovne storitve ABBYY (Rusija) in Guokr (Kitajska).
V tečaje na Courseri se lahko vpišete brezplačno. Plačati morate za preverjene certifikate in podpise. Mislim, da so prevedeni videoposnetki lahko dobri za samostojno učenje. In da ne pozabimo - je možnost. Prej tega ni bilo.
Kot profesionalni prevajalec tega ne morem odobriti. Če bi bil to resnično altruist, nesebično iniciiraj, bi bilo zame v redu. Na žalost vam predlagajo, da brezplačno delate za zasebno podjetje, ki bo zaslužilo vaše intelektualne napore, ne da bi v zameno ponudili ničesar. Vaše delo bo svet postalo le boljše mesto za lastnike in delničarje Coursere.
Kaj pa končni rezultat? Koliko ljudi je resnično pripravljenih za prevajanje zadev na ravni fakultet v druge jezike? Naj vam povem, da to sploh ni enostavno. Slabo prevedeni podnapisi in besedila bodo ljudem povsod le otežili, da se česa naučijo.